Какие дешёвые нынче люди пошли!... (С) Просто встань и иди... у тебя ведь очень красивые ноги... (С) ЖНЕЦ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ СВОЙ УРОЖАЙ (С)
Есть у меня планы таки тряхнуть английским языком и сделать переводы с оного песен (оп/энд, может парочку бонусов), тексты которых найду ПОЛНЫЕ ВЕРСИИ на английском.
Лучше бы, конечно, с оригинала, но японского, увы не знаю. Итак , в связи в этим ниже опрос.
АПД 1: В комментариях высказываем пожелания и предложения.
АПД 2: А вы эти переводы вообще хотите?
Лучше бы, конечно, с оригинала, но японского, увы не знаю. Итак , в связи в этим ниже опрос.
АПД 1: В комментариях высказываем пожелания и предложения.
АПД 2: А вы эти переводы вообще хотите?
Вопрос: В какой форме сделать перевод?
1. Слово в слово, точный, без вольностей | 5 | (29.41%) | |
2. Литературный (с сохранием строфы, ритма и рифмой, но не слово в слово, то есть не обязательно совсем дословный) | 11 | (64.71%) | |
3. Никакой, и так всё понимаем | 1 | (5.88%) | |
Всего: | 17 |
Один точный, другой - литературный.
уже, к стати, подумала об этом, наверное, в итоге так и сделаю, если Лень запечатаю
*надеетсо и ждет*
учтёмс
принято к сведению
я помню про "Мелиссу"